Las gafas inteligentes están encontrando un nicho sorprendente: dramas y espectáculos de teatro coreanos.
Cada año, millones de personas siguen contenido coreano sin hablar una palabra del idioma. Transmiten programas con subtítulos, leen letras traducidas y encuentran soluciones alternativas. Pero el teatro en vivo siempre ha sido un problema diferente: no puedes pausar ni rebobinar. Ese es el problema: una startup coreana cree haberlo resuelto, y Yuroy Wang fue uno de los primeros en probarlo. Este trabajador minorista de 22 años de Taipei es un fanático del K-pop que ama la cultura coreana pero no habla el idioma. Cuando fue a ver “La tienda de conveniencia de la segunda oportunidad”, una obra de teatro itinerante basada en una novela coreana que fue un bestseller en Taiwán, esperaba supertítulos. Lo que recibió en su lugar fue un par de gafas de marco negro y grueso impulsadas por IA sentadas sobre su nariz, traduciendo el diálogo en tiempo real directamente en las lentes. “Tan pronto como supe que estaban disponibles, no podía esperar para probarlas”, dijo. Wang es parte de una audiencia creciente que descubre que las gafas inteligentes, una categoría de tecnología que ha luchado por encontrar un propósito general durante años, podrían haber encontrado su vocación en el lugar más inesperado: el teatro coreano en vivo.
¿Cómo funcionan las gafas?
El sistema, llamado Owl, fue desarrollado por la startup coreana Xpert Inc. Las gafas se conectan a una aplicación en tu teléfono, donde puedes elegir tu idioma (coreano, inglés, japonés o chino), ajustar el tamaño de la fuente y elegir dónde en las lentes quieres que aparezca el texto. Cuando los actores comienzan a hablar, la IA escucha palabras clave y empareja traducciones con el diálogo en tiempo real. A diferencia de los supertítulos tradicionales o los subtítulos basados en tabletas, que requieren que tus ojos salten entre el escenario y la pantalla, estos mantienen todo en tu línea de visión. La audiencia permanece presente en la actuación en lugar de perseguir texto en una pared.
The New York Times / The New York Times
Todavía hay algunos problemas. Los problemas de sincronización aparecen ocasionalmente, las líneas improvisadas pueden desajustar el sistema, y usarlas sobre gafas de prescripción existentes es un poco torpe. Xpert Inc reconoce que la tecnología a veces necesita que un humano intervenga y solucione las cosas. Pero un modelo más ligero ya se está lanzando esta primavera, y la precisión mejorada es la próxima prioridad declarada de la empresa.
¿Por qué específicamente el teatro coreano?
Corea del Sur ha estado exportando teatro dentro de Asia durante más de una década, pero algo cambió recientemente. El musical “Tal vez un final feliz”, que se estrenó en un pequeño teatro de Seúl en 2016, llegó a Broadway en 2024 con una traducción al inglés y arrasó en los Tonys con seis premios al año siguiente. Ese único momento abrió una puerta que los productores de Corea ahora están atravesando rápidamente.
The New York Times / The New York Times
El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo de Corea está asignando $18 millones en financiamiento para musicales coreanos solo este año, un aumento de $14 millones desde 2025. La Organización de Turismo de Corea ya ha ejecutado un programa llamado Smart Theater, financiando gafas de IA en lugares de Seúl y en ciertos eventos en el extranjero. Las obras elegibles para el programa se seleccionan en función de su potencial para atraer audiencias extranjeras, con temas accesibles, material fuente internacional y música K-pop que dan a ciertas producciones una ventaja. Los resultados han sido notables. Producciones como “La tienda de conveniencia de la segunda oportunidad”, “Dentro de mí” y “Encontrando al Sr. Destino” han pasado de tener casi ningún visitante no coreano a verlos aparecer casi todos los días.
La apuesta más grande: mantenerlo en coreano
Lo que hace que este experimento sea realmente interesante es la filosofía detrás de él. Hwang Ki Hyun, el productor de “La tienda de conveniencia de la segunda oportunidad”, ha rechazado dos veces propuestas para presentar su espectáculo en otros idiomas. Está apostando a que las audiencias extranjeras quieren contenido coreano en coreano, y que las gafas son la forma de hacer que eso funcione.
The New York Times / The New York Times
No es una apuesta loca. Los fanáticos de BTS han argumentado durante mucho tiempo a favor de escuchar su música en el coreano original en lugar de en traducción. El mismo instinto está apareciendo en el cine, la belleza y la comida. El atractivo de la cultura coreana para muchos de su audiencia global es que se siente distintivamente, auténticamente coreana. Traducirlo podría diluir exactamente lo que la gente vino a buscar.
Entonces, ¿puede esto realmente escalar?
Hay obstáculos reales entre donde las cosas están ahora y una ola teatral coreana completa golpeando los escenarios occidentales. Las reglas sindicales en Nueva York, por ejemplo, probablemente empujarían una representación de Broadway de una producción coreana hacia una actuación en inglés, independientemente de las gafas que lleve la audiencia. Pero investigadores y figuras de la industria en el extranjero están observando con atención. Sarah Bay-Cheng, profesora de tecnologías emergentes en teatro en la Universidad de Toronto, ve a Corea como un caso de prueba significativo. Si las gafas ganan tracción allí, podría abrir la actuación en vivo a audiencias que anteriormente no tenían forma de acceder, independientemente del idioma.
The New York Times / The New York Times
Las gafas inteligentes de subtítulos de las empresas británicas Built for Good y Xrai Glass ya están entrando en teatros en EE. UU. y Europa, por lo que la tecnología se está extendiendo más allá de solo producciones coreanas. Pero Corea es el lugar donde la ambición cultural y el experimento tecnológico se alinean al mismo tiempo, y esa combinación es lo que lo hace digno de observar. Las gafas son imperfectas, la industria del teatro es competitiva, Broadway no está exactamente esperando con los brazos abiertos, pero para un joven de 22 años en Taipei que solo quería seguir la historia, funcionaron lo suficientemente bien como para que las usara de nuevo.
Realmente me encantaría ver esto expandirse más allá de solo un puñado de regiones. La idea de que puedes asistir a una actuación de teatro en vivo en un idioma que no hablas y aún seguir cada momento simplemente usando un par de gafas inteligentes se siente casi surrealista. Elimina esa barrera invisible que normalmente limita experiencias como estas. Ya no dependes de subtítulos en una pantalla o de un entendimiento previo del idioma. En cambio, la historia se desarrolla de manera natural ante ti, manteniéndote completamente inmerso sin hacerte sentir como un extraño. Si esto se vuelve ampliamente disponible, podría cambiar completamente cómo las personas experimentan el arte y la cultura a través de fronteras. Y, honestamente, eso es lo que lo hace tan emocionante.
Otros artículos
Las gafas inteligentes están encontrando un nicho sorprendente: dramas y espectáculos de teatro coreanos.
Estas gafas inteligentes están cambiando la forma en que experimentamos el teatro en vivo e incluso los dramas coreanos. De repente, el idioma ya no se siente como una barrera; simplemente se desvanece en el fondo mientras disfrutas de la historia.
